Traduzir o pampa: Faraco, leitor de Arregui
DOI:
https://doi.org/10.6092/issn.2036-0967/8873Palavras-chave:
Cultural Translation, borderland(s), Mario Arregui, Sergio FaracoResumo
This paper aims at discussing the consequences of the task of the translator when it comes to the translation – made by a Brazilian writer – of the short-stories written by a Uruguayan writer. In this sense, the study of the translations of the short-stories written by Mario Arregui made by Sergio Faraco is crucial to understand the literary streams and exchanges in the context of the South America pampa.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2019 Andrea Cristiane Kahmann, Anselmo Peres Alós
Os direitos autorais e de publicação de todos os textos desta revista pertencem aos respectivos autores, sem restrições.
Esta revista é distribuída com a licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (código legal completa).
Veja também a nossa Open Access Policy.
Metadados
Todos os metadados do material publicado são liberados em domínio público e podem ser usados por qualquer pessoa gratuitamente. Isso inclui referências.
Os metadados, inclusive as referências, podem ser reutilizados em qualquer mídia sem permissão prévia, tanto para fins lucrativos quanto para fins não lucrativos. Solicitamos aos usuários que forneçam um link para o registro de metadados original.