Traduzir o pampa: Faraco, leitor de Arregui
DOI:
https://doi.org/10.6092/issn.2036-0967/8873Parole chiave:
Cultural Translation, borderland(s), Mario Arregui, Sergio FaracoAbstract
This paper aims at discussing the consequences of the task of the translator when it comes to the translation – made by a Brazilian writer – of the short-stories written by a Uruguayan writer. In this sense, the study of the translations of the short-stories written by Mario Arregui made by Sergio Faraco is crucial to understand the literary streams and exchanges in the context of the South America pampa.
Downloads
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2019 Andrea Cristiane Kahmann, Anselmo Peres Alós
I diritti d'autore e di pubblicazione di tutti i testi nella rivista appartengono ai rispettivi autori senza restrizioni.
La rivista è rilasciata sotto una licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Internazionale (codice legale completo).
Vedere inoltre la nostra Open Access Policy.
Metadati
Tutti i metadati dei materiali pubblicati sono rilasciati in pubblico dominio e possono essere utilizzati da ognuno per qualsiasi scopo. Questi includono i riferimenti bibliografici.
I metadati – riferimenti bibliografici inclusi – possono essere riutilizzati in qualsiasi formato senza ulteriori autorizzazioni, incluso per scopo di lucro. Chiediamo cortesemente agli utenti di includere un collegamento ai metadati originali.