O lugar e a língua
DOI:
https://doi.org/10.6092/issn.2036-0967/1651Resumen
For writers, homeland may be a language, a memory, an individual or a collective story, the body, the pain one feels inside, the remotion of the past and the emptiness deriving from this process. Which relationship do migrant poets and writers entertain with the country they are living in? This essay is a reflection about these questions, through the experiences of three foreign authors, who chose to write in Italian. Para os escritores, a pátria pode ser uma língua, uma memória, uma história individual ou coletiva, o corpo, a dor que se carrega dentro, a remoção do passado e o vazio que deriva deste processo. Que relação os poetas e os escritores migrantes estabelecem com o lugar e com a língua em que vivem? Este ensaio é uma reflexão sobre tais questões, a partir da breve análise de três experiências de autores estrangeiros, que escolheram a língua italiana como língua literária.Descargas
Publicado
2009-11-16
Cómo citar
de Oliveira, V. L. (2009). O lugar e a língua. Confluenze. Rivista Di Studi Iberoamericani, 1(2), 58–70. https://doi.org/10.6092/issn.2036-0967/1651
Número
Sección
DOSSIER
Licencia
Derechos de autor 2009 Vera Lúcia de Oliveira
Los derechos de autor y publicación de todos los textos de esta revista pertenecen a sus respectivos autores sin restricciones.
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional (código legal completo).
Véase también nuestra Open Access Policy.
Metadatos
Todos los metadatos del material publicado son de dominio público y pueden ser utilizados por cualquier persona de forma gratuita. Esto incluye las referencias.
Los metadatos -incluidas las referencias- pueden reutilizarse en cualquier medio sin autorización previa, tanto con fines lucrativos como no lucrativos. Rogamos a los usuarios que faciliten un enlace al registro de metadatos original.